Category: история

(истомленно)

моего автора за особые заслуги в деле развития литературы следовало возвести в графское достоинство и впредь титуловать:
- Граф Оман (Aumand)
а никакого не Нобеля ему давать! 

Ей-Богу,

после перевода новелы Переса-Реверте "Осада" эрудиция моя достигнет уровня титанической. (или же меня свезут на Канатчикову).
не угодно ли?
Collapse )

Ай нид хелп!

(просьба убедительнейшая всерьез не принимать: советам, буде они поступят, я следовать не буду)

Как должен поступить честный человек, обремененный высшим образованием и ученой степенью,  если аффтар его пишет на чистом испанском языке:
- ...барон Гольбах, известный по прозвищу "Мирабо"... etc.

я не поверил своим глазам, усомнился в здравости своего ума и трезвости памяти и оскоромился проверкою. проверка показала, что барон, Гольбах и Мирабо - два (хорошо хоть, не три) разных персонажа.

должен ли я, дабы не прельщать лжеучением малых сих, корректно написать  об этом в подстрочном примечании?

в общем, как сказано в "Трех мушкетерах": "...барон, рыдая, вышел".

Кощунственно,

 хотел сказать я, но смешно - и в тему переводяемого романа Переса-Реверте "День гнева", где и в самом деле не хватает только Ивана Грозного и сына его Ивана. (Веллер - эльзасец и валлонский стрелок - есть)

как говорила Анаис Нин в одноименном фильме "Генри и Джун": "Violence... I hate your violence, men..."