?

Log in

No account? Create an account
findley balda_balda
Previous Entry Share Next Entry
А между тем...

Книга имен, Сарамаго Ж.
в девичестве -- "Todos os nomes"

Время в этот самый миг подогнало автобус, чтобы тот доставил его домой, а в автобусе было много мокрых людей, мужчин и женщин, разного возраста, разной наружности, молодых и старых, одних таких, других, наоборот, этаких. Главный Архив ЗАГС знает их всех, знает, как кого зовут, кто где и от кого родился, Главный Архив отмеряет дни каждому из них, вот и этой женщине с закрытыми глазами, которая прижалась щекой к оконному стеклу, ей, должно быть, лет, ну, сколько, тридцать пять, тридцать шесть, да сколько бы ни было, хватило их, чтобы воображение сеньора Жозе встрепенулось и расправило крылья: А если это и есть та, кого я ищу, да нет, быть не может, а ведь и вправду не может, чаще всего в жизни встречаются нам незнакомые люди, и приходится смириться, нельзя же спрашивать всех подряд: Как вас зовут, а потом доставать формуляр, сверяться с ним да удостоверяться, что это не та, кого мы ищем. Через две остановки женщина сошла, постояла на остановке, дожидаясь, когда автобус уедет, она, без сомнения, хотела перейти на другую сторону улицы, а пока ждала, сеньор Жозе, благо она была без зонта, мог видеть ее лицо сквозь обсевшие стекло мелкие капельки, и вот в какой-то миг, досадуя, наверно, что автобус все не трогается, она вскинула голову, и сеньор Жозе встретил ее взгляд. Они смотрели друг на друга, пока автобус не двинулся, и даже после этого, сколько могли, и сеньор Жозе тянул и выворачивал шею, а женщина по ту сторону стекла делала то же и, вероятно, спрашивала себя: Да кто это, а он отвечал себе: Это она.

 


А ведь и "Каин", и "Перебои в смерти", какой урожайный, слава Богу, год, всегда бы так...)) Поздравляю, Саша! Рада ужасно. Две уже в Лабиринте отложила для заказа, дождусь третьей и буду все три читать. Ура!

спасибо вам.
но "перебои" - это очередное переиздание. а каин и имена -- это да. новое.

Вот и отлично, что переиздали, а то я не читала. )) Отдельное Вам спасибо за "Каменный плот", он просто чудо. И сам по себе, и перевод.

:)

Перес-Реверте очень смешно, на мой взгляд, произвел его в наемные убийцы и поместил в XVII век:

- ...Сведущ был не только в приемах защиты и нападения, но также и в юриспруденции и в изящной словесности, прозывался Сарамаго-Португалец, вид имел задумчивый и благородный. Еще передавали, будто христианские души он губит только по необходимости, а над каждым заработанным грошиком дрожит, как жид, копит да откладывает, чтобы собственным попечением издать бесконечную эпическую поэму, над которой трудится вот уж двадцать лет, повествуя о том, как Иберийский полуостров отделился от прочей Европы и, уподобясь каменному плоту, поплыл по воле волн неведомо куда. (Золото короля)

Re: :)

Ой, как забавно! Спасибо! Ох... с этим мне не везет, никак руки не доходят...