?

Log in

No account? Create an account
findley balda_balda
Previous Entry Share Next Entry
А между тем...

Книга имен, Сарамаго Ж.
в девичестве -- "Todos os nomes"

Время в этот самый миг подогнало автобус, чтобы тот доставил его домой, а в автобусе было много мокрых людей, мужчин и женщин, разного возраста, разной наружности, молодых и старых, одних таких, других, наоборот, этаких. Главный Архив ЗАГС знает их всех, знает, как кого зовут, кто где и от кого родился, Главный Архив отмеряет дни каждому из них, вот и этой женщине с закрытыми глазами, которая прижалась щекой к оконному стеклу, ей, должно быть, лет, ну, сколько, тридцать пять, тридцать шесть, да сколько бы ни было, хватило их, чтобы воображение сеньора Жозе встрепенулось и расправило крылья: А если это и есть та, кого я ищу, да нет, быть не может, а ведь и вправду не может, чаще всего в жизни встречаются нам незнакомые люди, и приходится смириться, нельзя же спрашивать всех подряд: Как вас зовут, а потом доставать формуляр, сверяться с ним да удостоверяться, что это не та, кого мы ищем. Через две остановки женщина сошла, постояла на остановке, дожидаясь, когда автобус уедет, она, без сомнения, хотела перейти на другую сторону улицы, а пока ждала, сеньор Жозе, благо она была без зонта, мог видеть ее лицо сквозь обсевшие стекло мелкие капельки, и вот в какой-то миг, досадуя, наверно, что автобус все не трогается, она вскинула голову, и сеньор Жозе встретил ее взгляд. Они смотрели друг на друга, пока автобус не двинулся, и даже после этого, сколько могли, и сеньор Жозе тянул и выворачивал шею, а женщина по ту сторону стекла делала то же и, вероятно, спрашивала себя: Да кто это, а он отвечал себе: Это она.

 


Page 2 of 2
<<[1] [2] >>
спасибо большое, думаю, дождусь нон-фикшн, чтобы отовариться.
кстати, вот интересно, "Каин"-то как-то слишком быстро в сеть попал. Интересно, какая судьба у этой будет?

не знаю.
генерал Чарнота по аналогичному поводу говорил:
- вошь - животное боевое, кавалерийское, а клоп - паразит...
в Каине много, как вы сами заметили, юмора различной степени горечи, и эротика есть, да и вообще... - а этот роман - городской, безинтрижный, кафкианского толка.
впрочем, едва ли вывешивателям есть до этого дело. brand.

(no subject) - happy_book_year, 2010-10-19 07:11 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-10-19 07:20 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - happy_book_year, 2010-10-19 07:21 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-10-19 07:24 pm (UTC)(Expand)
Вот! Поздравляю! ...а стопка отложенных книг в корзине интернет-магазина пополнилась ещё одним томиком...

спасибо.

поздравляю и спасибо, хотя гордо замечу, что новостью не стало: еще в субботу стребовал в родном Ленторге и уже влезаю в школу, разбивая стекло полотенцем и жиром, - вот только, как верно заметил М.Н., что за странная причуда - с английского переводить:))

но на шмуце-то, я надеюсь, правильно?
если нет - я судиться буду. я до гааги дойду. и в арестантсткие роты закатаю.
--
а мне, видите ли, "домино" не посчитало нужным сообщить о выходе. *жестокие нравы, сударь, в нашем городе*.
и в "озоне", куда я наведываюсь регулярно, тоже нету. только спам шлют такой задорный: "здравствуйте, александр!"

Поздравляю! Неужто перечитывать в Вашем переводе? Уж больно хорошо.

спасибо, Лена. ну уж не знаю. как вам внутренний голос подскажет... тяжкая книжка, бес -пощадная и -просветная.

О, замечательно! Поздравляю!

спасибо, Л.!

Спасибо, а то как раз "Каин" закончился (странная книжка, вы были правы).

(Anonymous)
Не совсем к месту, но все же спрошу. А "Терру Ностру" Карлоса Фуэнтеса кто-нибудь собирается переводить?

я ничего об этом не слышал.
ему лет 25? объемом листов 40, если не больше.
вряд ли.

ура-ура!))

(Anonymous)
может быть глупый вопрос , но не подскажете когда будут переводы
Пещеры и Ensaio sobre a lucidez ???
??? очередная путаница с названиями ???
вот что написано на сайте магазина Лабиринт :В 2000 году вышел новый роман "Пещера", завершающий трилогию, в которую вошли ранее написанные "Эссе о слепоте" и "Все имена".


ей-богу, не знаю.
если я буду переводить -- то еще даже и не приступал: они в среднесрочной перспективе.
а если не я -- то тем более не знаю.

(no subject) - (Anonymous), 2010-10-29 01:00 pm (UTC)(Expand)
Приобрел, читаю.
Хорошая книжка:-)

А вот скажите, в выходных данных написано - перевод с португальского - имярек,
и совсем внизу - перевод с английского - тот же переводчик:-))
Как так? Сразу с обоих языков переводили?
Однако:-))

хоть фамилия совпадает. это уже очень немало. :))
разбор летного происшествия -- см. здесь:

http://spintongues.livejournal.com/271893.html

(no subject) - stroganov, 2010-11-01 02:07 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-11-01 02:21 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - stroganov, 2010-11-01 02:39 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-11-01 02:45 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - stroganov, 2010-11-01 02:52 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-11-01 04:43 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - stroganov, 2010-11-01 04:54 pm (UTC)(Expand)
Позвольте и мне поздравить вас с очередным успехом! Это грандиозный труд.

(Надеюсь, после перевода всего лишь одного маленького рассказа этого автора у меня есть право так высказаться.)

безусловное право! спасибо, collega!
беспросветность этой книжки усилила трудоемкость. "слепота", надо сказать, не веселей-забавней (:)) и не трудней, но динамичней и со всякими все же кульминациями-катарсисами, а потому при равном объеме заняла вдвое меньше времени. два месяца: сел--встал. а это... да...
---
а какой рассказ?

(no subject) - balda_balda, 2010-11-28 09:27 am (UTC)(Expand)
(no subject) - blacklack, 2010-11-28 09:33 am (UTC)(Expand)
(no subject) - blacklack, 2010-11-28 09:27 am (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-11-28 09:39 am (UTC)(Expand)
(no subject) - blacklack, 2010-11-28 09:46 am (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2010-11-28 10:08 am (UTC)(Expand)
(no subject) - blacklack, 2010-11-28 10:15 am (UTC)(Expand)
Page 2 of 2
<<[1] [2] >>