findley (balda_balda) wrote,
findley
balda_balda

Category:

Очередной,

ежегодный, традиционный guff  Александра Яковлевича Л.
или
как писал М.А.Булгаков по другому, правда, поводу

"Поехала околесица на дрожках", -
.

Он выходил у нас в прекрасных переводах замечательной испанистки Инны Тертерян - свидетельствует главный редактор ИЛ А.Я.Ливергант.

Инна Артуровна (1933--1986) в самом деле была и замечательна, и блистательна, (и даже моим научным руководителем), но --- не переводила ни с какого. никогда. ничего. это было вне круга ее интересов.
в серии "Мастера зарубежной прозы" роман "Зеленый дом "вышел  в переводе В.Наумова.
--------
Д.Л.Быков же вчера сообщил по телевизору, что Льоса был "просоветским писателем".  
а он таковым не был. 
совсем наоборот. 
в газете "Эль_Паис" некогда было опубликовано его открытое письмо Гюнтеру Грассу с упреками в симпатиях к социализму, к режиму Кастро и пр.
перевод "Войны конца света"  слегка подвис из-за этого.
.
но времена изменились
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments