?

Log in

No account? Create an account
findley balda_balda
Previous Entry Share Next Entry
Очередной,
ежегодный, традиционный guff  Александра Яковлевича Л.
или
как писал М.А.Булгаков по другому, правда, поводу

"Поехала околесица на дрожках", -
.

Он выходил у нас в прекрасных переводах замечательной испанистки Инны Тертерян - свидетельствует главный редактор ИЛ А.Я.Ливергант.

Инна Артуровна (1933--1986) в самом деле была и замечательна, и блистательна, (и даже моим научным руководителем), но --- не переводила ни с какого. никогда. ничего. это было вне круга ее интересов.
в серии "Мастера зарубежной прозы" роман "Зеленый дом "вышел  в переводе В.Наумова.
--------
Д.Л.Быков же вчера сообщил по телевизору, что Льоса был "просоветским писателем".  
а он таковым не был. 
совсем наоборот. 
в газете "Эль_Паис" некогда было опубликовано его открытое письмо Гюнтеру Грассу с упреками в симпатиях к социализму, к режиму Кастро и пр.
перевод "Войны конца света"  слегка подвис из-за этого.
.
но времена изменились

Я к Быкову с вниманием отношусь и даже читаю разножанровые опусы его, коим несть числа...но тут он сморозил глупость, конечно.
Достаточно вспомнить открытую неприязнь Варгаса Льосы к правящему кубинскому режиму (о которой Вы упомянули, а я в сотне разных интервью читал), чтобы догадаться, что к Старшему Брату он тоже относился прохладно. Тем более, с Бродским дружил, тунеядцем-антисоветчиком, по официальной терминологии. Ходят слухи, что Льоса даже поцапался с Маркесом на почве оценки исторической роли братьев Кастро и коммунистического эксперимента...и якобы они 30 лет нос друг от друга воротили и не здоровались...но оба насчет этого конфликта молчат, как рыбы :)

именно, именно...
не прохладно, а как бы и не без ненависти.
это не слухи, а истинное происшествие.

так за что было в глаз - за Кастро или за нежные чувства?
вы, как особа приближенная, должны бы знать...

политический конфликт. мировоззренческий, я бы сказал.
а у них с этим просто. вспомните короля Испании и Гуго Шавеса.

проста я вчера набрёл вот на эти измышления - как-то все слишком буднично, просто бытовуха какая-то, про мировоззренческий интереснее

Александр Сергеевич, я чрезвычайно горжусь знакомством с Вами - пусть и виртуальным, за Реверте, а теперь я прочту всего Вашего Льосу и буду всем хвастаться, что имею честь иногда общаться с Вами.

но какие же эти двое ослы!:0)

merci, ma chere! общаюсь с неизменным удовольствием.
---
вчера с экрана (когда я оттуда слез) поведали про Льосу столько нового и неизвестного, что мне пришлось встать с лавров, на которых почивал, и оторопеть. и в атмосферу высокодуховного праздника вплелась чорная матерная брань удивительной чистоты и силы.
Ливергант божится, что это журналистка перепутала, а он, мол, все правильно сказал. не знаю--не знаю...

как, интересно, можно перепутать в данном конкретном случае? Брехня .

да, щас специалисты много говорить будут. чего и следовало.
зато, думается, переиздадут много чего.

Слушайте, да не сообщал Быков ничего подобного! Прямо хоть запись в сеть выкладывай, но где ее взять?
Быков сообщал, что Льоса ходил в "прогрессивных, но ошибающихся". И что его переводили в советское время. А о его просоветских симпатиях там не было сказано ни слова, как и об антисоветских.
Чем слушают люди?!

я слушаю

и своими ушами слышал: "просоветский"
возможно, конечно, что у меня глюки (и гендели).
завтра будет выложено -- обещали.
если не услышу, обязуюсь публично извиниться за возведенную напраслину.

Re: я слушаю

Да нет, возможно, что и у меня глюки, но я этого применительно к Льосе сказать не мог, потому что речь об этом не шла. В общем, посмотрим.

Re: я слушаю

я сам несколько оторопел.

Re: я слушаю

очень недурные два последних романа, "Записки нечестивца". - этого, вероятно, тоже говорено не было (http://www.pravda.ru/culture/08-10-2010/1052664-mariovargasllosa-0/) - но может стоит задуматься - отложить в сторону кельта, начать вот записки нечестивца переводить, - название может хорошее выехать: Тетради дона Рафаэля Леонидаса Трухильо, например:) кстати, интересно, вот почему болгары не испугались перевести просто праздник козла, а у нас появился некий нечестивец? следы от пламенной цЫганки заметали??

Re: я слушаю

надо бы еще скверную деффчонку сюда вклеить...
---
да, вот посмотрел оригинал. -- Fiesta del Chivo. откуда нечестивец приплыл?
но это вообще полупиратское издание, самопальное, домодельное.
---
чорт знает что...