?

Log in

No account? Create an account
olivar
findley balda_balda
Previous Entry Share Flag Next Entry
Налицо раскол элит... (с)

На приеме: жалобы на зуд, гиперемию, преждевременную эту самую и запаздывающую самую ту.
При осмотре: ...ну, тут просто перо выпадает из рук. доктор всякие виды видывал, но такого цветущего расколэлита - никогда...
DS: тяжелый, выраженный расколэлит в стадии обострения (?).
проведена беседа, дано духовное напутствие.


А въ-трупку дул? А давление в пальце меряли? А напуцтвие кто давал - не Амброзий ли фон Сиверс?

Расколэлит выдумали Павловский и Белковский. Так, что, ничего страшного.

я вам что - илита?

я-то при чем? и палец - тоже? сам-то посуди, большой уж мальчик вроде... поражаться приходится.

*порешили люди умные: наше дело - сторона* (с)ааа

первым ударил в набат депутат митрофанов.

Re: я вам что - илита?

"ударил в набат депутат" - это стоит запатентовать (пока Митрофанов не узнал:)

(Deleted comment)
(веско):
в том числе. вы поглядите на митрофанова.
весь организм поражает.

Почему же, почему Лем до сих пор не задал вопрос: "Все-таки то же ли самое, друг мой, элита и аэлита"?
В четвертый раз с надеждой захожу в комменты - а он до сих пор не спросил :(

Почему же, почему

патамушта он в отличие от некоторых (йеттко) знает, что разница есть. и знает, в чем она.

(no subject) - lemuel55, 2012-12-29 02:05 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2012-12-29 02:15 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - lemuel55, 2012-12-29 02:22 pm (UTC)(Expand)
клистир и кровопускание

а рецепта-то, что ли, и не дадено?
или духовного напутствия достаточно?

тут рецепт один. ветеринарный такой рецепт. (пауза)
- приколоть.

(no subject) - betsey_trotwood, 2012-12-29 02:16 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2012-12-29 02:28 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - betsey_trotwood, 2012-12-29 02:31 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2012-12-29 02:39 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - betsey_trotwood, 2012-12-29 02:44 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - caeiro, 2012-12-30 01:45 am (UTC)(Expand)
духовное напутствие, в смысле, extrema unção?

Как же-с extrema?! Мы юны; кипит наша кровь / Огнем нерастраченных силъ.

(no subject) - balda_balda, 2012-12-29 02:29 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - lemuel55, 2012-12-29 02:31 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - test_na_trzvst, 2012-12-29 05:57 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - test_na_trzvst, 2012-12-29 05:54 pm (UTC)(Expand)
(no subject) - balda_balda, 2012-12-29 02:14 pm (UTC)(Expand)
вот любите Вы сеять разумное, доброе и вечное. жила себе и знать не знала кто это такой, митрофанов. а тут, ради Вас, заметьте, захожу в интернет, и вдруг - долина, нет пласт такой, пласт информации придавливает. тут и выхухоль, и сова из винни пуха, и много еще чего непотребного. мой слабый разум не выдержал, отъехала головой(цитирую героя), и так вдруг захотелось в илиту. илиэту, не знаю даже.

это клистир - духовное напутствие, или кровопускание?

Расколэлит острый, многосторонний

А святой водой покропить?

а как же.
святой огненной водой.
не помогает.

Уйдя из чужого постороннего журнала

Я не хотела Вам отвечать, просто констатировав, что в очередной раз провалилась попытка поговорить с Вами профессионально, но не комплиментарно. Добавив хоть, например, вот такое "замечание по ведению": что заставляет Вас думать, что я задаю вопросы _до_ размышления, а не после?
Но, поскольку Вы прислали мне цитату, отвечаю по существу дела.
Я совершенно не уверена, что Вы правы. Мои соображения следующие:
Обращения редко переводятся словарным эквивалентом. Обычно нужен функциональный аналог. По цитате судя, это "компаньерос" такое же, как мексиканское, то есть аналогом ему в этой речевой ситуации будет именно что "дорогие коллеги", "дорогие мои". В принципе, "дорогие товарищи" и может употребляться в официальной дистантной коммуникации по-русски, но всё же редко, потому что испорчено навсегда советским и коммунистическим употреблением. Единственный случай, когда оно вполне на месте, это когда в оригинале "камарадас" или речь идет о какой-нибудь Кубе.
И последнее: добавлять "смешного" или какого-нибудь другого за автора - известный метод, и Вы воспринимаетесь как его активный сторонник, да и как-то это говорили, хоть и в шутку. Но мне этот метод перевода очень не нравится. Я за точность передачи намерения автора, и не на словах только, и не на поверхностном уровне подстановки словарного эквивалента.

если вас задело - извините

да нет, не в комплиментарности дело.
я просто в самом деле не люблю, когда рассказывают, куда впадает река волга. вот типа такого:

=Обращения редко переводятся словарным эквивалентом. Обычно нужен функциональный аналог.=

ну, вот зачем эти прописи? это хорошо для студенчества. им и восприниматься будет правильно, и польза будет.
а у меня и система другая, и метод. а то, что для вас как для педагога, аксиома, для меня не то что спорно... а как бы необязательно. то ли так... а то ли - иначе. са депан.

драгоценное для меня чувство родства с автором я, разумеется, не отдам в угоду неким нормам, принятым где-то (пусть и везде).

могу повторить за поэтом:
- мне кажется, я подберу слова,
похожие на вашу первозданность.
а ошибусь - мне это трын-трава.
Я ВСЕ РАВНО С ОШИБКОЙ НЕ РАССТАНУСЬ.
========================
слово против слова. ваше против моего. вы видите аналогии с мексиканской *прагматикой*, полуносительница (много лет в стране и активная работа с языком), как и я, видит здесь некую *заусеницу*, выверт, запинку, которую не стоит стесывать гладким без(раз)личным оборотом.
при том я ссылаюсь вовсе не на авторитет ее, а исключительно на португальское ухо.
--